歌ってみよう「天地作合」
ピンインとカタカナ読みをつけてみましたが、中国語の発音を日本語のカタカナで書くのは無理なので、あくまで目安だと思って下さい。
今回も日本語フォントで使える字ばかりだったので、日本語ページとして作っています。
「天地作合」 tian1di4 zuo4he2
歌:宋祖英 作詞:易茗 作曲:趙季平
莽莽蒼蒼兮 群山巍峨
mang3mang3cang1cang1xi1 qun2shan1wei1e2
マンマン ツァンツァン シー チンシャン ウェイ アー
日月光照兮 粉紜錯落
ri4yue2guang1zhao4xi1 fen1yun2cuo4luo4
リーイエ グアンチャオ シー フェンイン ツゥオルオ
絲竹共振兮 執節者歌
si1zhu2gong4zhen4xi1 zhi2jie2zhe3ge3
シーチュー コンチェン シー チージエ チャーグァー
行雲流水兮 用心無多
xing2yun2liu2shui3xi1 yong4xin1wu2duo1
シンイン リウシュェイ シー ヨンシン ウートゥオ
示大道以弭兵兮 凌万物而超脱
shi4da4dao4yi3mi3bing1xi1 ling2wan4wu4er2chao1tuo1
シータータオイーミービンシー リンワンウーアーチャオトゥオ
覓知音固難得兮 唯天地与作合
mi4zhi1yin1gu4nan2de2xi1 wei2tian1di4yu3zuo4he2
ミーチーイングーナンダーシー ウェイティエンディーイーツォハー
ドラマの中で曲洋と劉正風が作った、簫と琴の合奏曲、すなわち秘曲「笑傲江湖」を演奏している時に使われていた曲です。
任盈盈が演奏している時にも使われています。
これまた染みいるような歌なのですが、歌っている宋祖英さんは、
日本で言うと演歌とか叙情歌手という感じの年配の方らしく、いわゆる今風の歌手ではないようですね。
語尾の「兮」は、語調を整えるために使われる文字で、古詩で使われる言葉のようで、「〜〜や」「〜〜だ」ぐらいの意味だそうです。
*発音のぽいんと*
「e」はアーと振りましたが日本語にはない音です。口を半開きにしてエの口の構えでウー、という感じ。
「ge」は濁音じゃないし、「ガ」でも「カ」でも「ゲ」でも「グ」でもありません〜。日本語でカナ振るのは無理ですって^_^;
「he」も喉の奥から摩擦音「h」を出した「e」音で・・・「ハ」ではないんです。
日本語の訳は・・・TV版で素晴らしい訳がついてたからいいですよね^_^; 書き起こさないといけないので・・・
ご感想、つっこみなどは、掲示板か、WEB拍手でよろしくお願いします〜〜