戻る  トップへ

 

〜中国語で味わってみる天龍八部(ドラマ)〜

 日本語字幕と吹き替え版では、セリフが違う!当たり前だけど、微妙なニュアンスの違い、本当のところはどうなんでしょう?

 そんな疑問から、気になったセリフの原文を抜き出してみました。

 2004年・内地版の天龍八部から、セレクトは完全に私の個人的趣味です。

別名・愛の中国語劇場(爆)

名前は15話までは喬峯(きょうほう)、それ以降は簫峯(しょうほう)で表記しています。

*原文では「峯」の字を「峰」で表記しています(簡易エディタで出なかった^_^;

 

     13話より、少林寺で傷ついた阿朱を寝かせている宿屋へ、喬峯が自分を糾弾する会のことを聞きつけて戻って来るシーン。

 姐姐曰く「愛の芽生えるシーン(笑)」。

 

*台词

乔峰 在这个世界上,没有人再相信我了。

(中略)

阿朱 你我是这么好,就算你是契丹人,

    我也和你一条心。

阿朱 不管人怎着你,只要你不嫌弃我,我永跟着你。

 

*単語

  相信 xiang1xin4 信用する、信じる

  就算 jiu4suan4  たとえ、仮に(口語)

  一条心 yi1 tiao2 xin2  心をひとつにする、一つの心

嫌弃 xian2qi4  嫌って相手にしない

  跟着 gen1zhe   〜に付き従って、〜と共に

 

*訳文(管理人の勝手な直訳文です)

喬峯:この世界には、俺を信じる者は誰もいない・・・

     (中略)

阿朱:あなたは私にこんなに良くしてくれてる。

   例えあなたが契丹人だとしても、私の心はあなたの心と同じ。

阿朱:他の人が、あなたを何と言おうと構わない。

   ただ、私を嫌わないでいてくれるなら、永遠にあなたについて行きます。

 喬峯:(感動して、阿朱の手をしっかり握りしめる)

 

一番辛い時にこんなこと言われたら、一発で落ちますよね〜〜(^-^;

 

15話より。自分が契丹人であったことに傷ついた喬峯は、阿朱を突き放そうとするが・・・。

 

 *台词

乔峰 你用不着可怜我,你现在可以走了。

阿朱 乔大哥,你要是仍下我,我就从这K崖跳下去,我说的到做的到!

乔峰 阿朱!

阿朱 你不要可怜我,你现在就可以走了···

   那是决对不可以的!

乔峰 阿朱,在我最痛苦的时候,你陪着我。我真高兴!

阿朱 我在任何时候, 都会跟着你陪着你。

 

*単語

可怜 ke3lian2  哀れむ、同情する

做的到 やりとげる

任何 ren4he2 どんな〜〜でも

 

*訳文

 喬峯:俺への同情ならいらん、もうおまえは行っても構わないぞ。

 阿朱:喬兄さん、私を放り出すなら、この崖から下に飛び降りてやるわ。 

    本当にやるからね!

喬峯:阿朱!(慌てて引き留める)

阿朱:私への同情ならいらない、もう行ってくれても構わないわ・・・

    (喬峯のきまり悪げな顔を見て、腕にとびつく)

そんなこと絶対不可能よ!

喬峯:(にっこりして)阿朱、俺が一番苦しい時におまえは側にいてくれる。

   俺は本当に嬉しい!

阿朱:私はどんな時だって、いつもあなたと一緒にいて、あなたについて行くわ。

 

喬峯の不器用さに上手く答えている阿朱。

彼は、この時初めて自分の気持ちをはっきり自覚したのかも知れません。

そして、阿朱が考えていることを当ててみましょうか、徐長老のところへ行ってみる?と話した後に次のシーン。

 

★これからの事を共に考ようとする阿朱の優しさに、喬峯は阿朱の肩を抱き寄せる。

 

*台词

乔峰 从今天始,我不能没有你了!

 

*訳文

 喬峯:今日からは、もうおまえ無しではいられない!

 

「不能」ですよ、「不能」!日本語で言えば「不可能」ですね。「おまえ無しでは不可能」。

私も簫峯にそんなこと言われてみたいもの。

しかし断崖絶壁の上でのラブシーン、二人とも高所恐怖症じゃないんですね〜〜^_^;

 

15話より。また濡れ衣をきせられて苛立つ喬峯。

一緒に最善の方法を考える阿朱を振り返り、しみじみ見つめるシーン。

 

*台词

 和我在一起,真是辛苦了···

阿朱 我愿来·・・・

 

*訳文

 喬峯:俺と一緒にいるために、本当に苦労かけるな・・・

 阿朱:私が望んだことだから・・・

喬峯:(阿朱を抱きしめる)

 

この時の喬峯の嬉しそ〜な表情!

苦労を分け合ってくれる人がいるのは幸せなことです。

感謝と愛情がめいっぱい表現されている、とても素敵なシーンです。

 

16話より。野営のたき火の前に座り話す二人。

こんな殺伐とした日々を離れ、静かに暮らすことを考える簫峯は、阿朱の顔にそっと手をさしのべる。

エンディングにも使われている名シーンです

 

*台词

 峰 这样的日子,我真是过够了!

    到塞外去,骑马

    逍遥自在,确是很!

 

峰 阿朱,以后我去了塞外,你会不会来看我?

阿朱 你骑马,我你牧牛放羊。

峰 你跟我去塞外,骑马,牧牛放羊。

   你真的不后悔?

阿朱 永不后悔!

 

*訳文

簫峯:こんな毎日は、もう本当に飽き飽きだ。

    塞外(宋の国外)へ行って、馬を走らせ狩りをする生活。

    どこへ行こうが心のまま、どんなに楽しいだろう!

簫峯:阿朱、俺が塞外へ行ってしまっても、俺に会いに来てくれるか?

阿朱:あなたは馬を走らせ狩りをする、私はあなたのために牛や羊を飼うわ。

簫峯:おまえは俺と一緒に塞外で、馬を走らせ狩りをし、牛や羊を飼う。

    本当に後悔しないか?

阿朱:決して後悔しない!

簫峯:(そしてまた抱きしめる)

 

べたべたのラブシーン続きですが、幸福な甘い時間はほんの一時の間だったのでした。

しかし簫兄さん、「会いに来てくれるか」とはかなり控えめですね〜。

男なら一発、「一緒に来てくれるか」ぐらい言ってみようよ!!

 このページを見られた方は、どうかWEB拍手を押してやって下さい。感想もいただけると喜びます。

他のシーンについても、ご希望いただければまたやります。よろしく〜(^^)

 

 戻る